Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English name is an anglicisation of the Hindi-Urdu qormā (क़ोरमा, قورمہ), meaning "braise". [3] [4] It refers to the cooking technique used in the dish.[2] [5] All these words, and the names of dishes such as the Iranian ghormeh (Persian: قورمه), Turkish Kavurma and the Azerbaijani qovurma or kavarma, are ultimately derived from a Turkic word qawirma, meaning "[a ...
During the Mughal dynasty, the Mughals called"boneless pieces of cooked meat" Tikka to India. [6] There are different varieties of the dish, both meat inclusive and vegetarian. Generally, the dish is defined as "a dish of small pieces of meat or vegetables marinated in a spice mixture". [7]
Chicken tikka is a chicken dish popular in India, Bangladesh, Pakistan and the United Kingdom. [1] It is traditionally small pieces of boneless chicken baked using skewers on a brazier called angeethi or over charcoal after marinating in Indian spices and dahi (yogurt)—essentially a boneless version of tandoori chicken. [2]
The first Chinese translation of the Kural text was made by Che'ng Hsi in 1967, published by the Department of Indian Studies, University of Malaya and printed at the Hong Kong University Press. [1] The Nattukottai Chettiars Endowment Fund, which has also provided a Malay translation, funded the first Chinese translation. [2] [3]
Hannah Glasse's recipe for "currey the India way", first published in her 1747 book The Art of Cookery Made Plain and Easy. It is the first known use of the word in English. (The recipe uses the long s, "ſ"). 'Curry' is "ultimately derived" [1] from some combination of Dravidian words of south Indian languages. [1]
Chinese Indian food is generally characterised by its ingredients: Indian vegetables and spices are used, along with a heavy amount of pungent Chinese sauces, thickening agents, and oil. [3] Stir-fried in a wok, Sino-Indian food takes Chinese culinary styles and adds spices and flavours familiar to the Indian palate. [ 3 ]
In 1975, the English phrase "butter chicken" curry first appeared in print, as a specialty of the house at Gaylord Indian restaurant in Manhattan. [12] In Toronto and the Caribbean , it can be found as a filling in pizza, poutine , wraps, roti , or rolls, [ 13 ] while in Australia and New Zealand, it is also eaten as a pie filling.
Idiyappam is a culinary speciality throughout the Indian states of Tamil Nadu, Kerala, Karnataka and the country of Sri Lanka.The name idiyappam derives from Tamil. The Tamil word 'Idi' together forms the name Idiyappam. The dish is also, frequently, called as noolappam or noolputtu, originating from the Tamil word nool, meaning string or thread.