Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A winnowing fork. This verse describes wind winnowing, the period's standard process for separating the wheat from the chaff. Ptyon, the word translated as winnowing fork in the World English Bible is a tool similar to a pitchfork that would be used to lift harvested wheat up into the air into the wind.
Rice winnowing, Uttarakhand, India Winnowing in a village in Tamil Nadu, India Use of winnowing forks by ancient Egyptian agriculturalists. Winnowing is a process by which chaff is separated from grain. It can also be used to remove pests from stored grain. Winnowing usually follows threshing in grain preparation. In its simplest form, it ...
The first complete Bible was first published in northern Urdu in 1843 - translated by Henry Martyn. The Revised Version (URD) Kitab-e-Muqaddas of 1943 was published by both the Bible Society of India and the Pakistan Bible Society. It was translated from the original Hebrew, Aramaic and Greek. Minor revisions were published in 1955, 1989, 1998 ...
Russian women using a hand powered winnowing machine in a barn. Painting by K.V. Lebedev, The Floor, 1894 Threshing and bagging grain in Germany in 1695 Threshing (thrashing) was originally "to tramp or stamp heavily with the feet" and was later applied to the act of separating out grain by the feet of people or oxen and still later with the ...
The Greek poet Nonnus gives a birth narrative for Dionysus in his late fourth or early fifth century AD epic Dionysiaca. In it, he described how Zeus "intended to make a new Dionysos grow up, a bullshaped copy of the older Dionysos" who was the Egyptian god Osiris.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Oar-shaped winnowing shovels. The Winnowing Oar (athereloigos - Greek ἀθηρηλοιγός) is an object that appears in Books XI and XXIII of Homer's Odyssey. [1] In the epic, Odysseus is instructed by Tiresias to take an oar from his ship and to walk inland until he finds a "land that knows nothing of the sea", where the oar would be mistaken for a winnowing shovel.
Some sources claim that a second translation was that by Muhammad Yousuf Kokan in 1976. However, it is the first Arabic translation of the Kural text. [3] In 2022, as part of its Ancient Tamil Classics in Translations series, the Central Institute of Classical Tamil (CICT) in Chennai released its Urdu translation of the Kural by M. B. Amanulla.