Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Judeo-Arabic (Judeo-Arabic: ערביה יהודיה, romanized: 'Arabiya Yahūdiya; Arabic: عربية يهودية, romanized: ʿArabiya Yahūdiya (listen) ⓘ; Hebrew: ערבית יהודית, romanized: 'Aravít Yehudít (listen) ⓘ) is Arabic, in its formal and vernacular varieties, as it has been used by Jews, and refers to both written forms and spoken dialects.
The best known variety is Baghdad Jewish Arabic, although other dialects were spoken in Mosul and elsewhere. The vast majority of Iraqi Jews have relocated to Israel and switched to Modern Hebrew as their first language. The 2014 film Farewell Baghdad is mostly in Baghdad Jewish Arabic. It was the first movie filmed in Judeo-Iraqi Arabic.
Al-Fasi was the author of Kitāb Jāmiʿ al-Alfāẓ ("The Book of Collected Meanings"), one of the earliest known Judeo-Arabic Dictionaries, a work which defines words in the Hebrew Bible. [1] It is the first dictionary of biblical Hebrew.
Modern Palestinian Judeo-Arabic (MPJA) is a variety of Palestinian and Moroccan [citation needed] Arabic that was spoken by the Old Yishuv in Ottoman and Mandatory Palestine, and currently by a few Israeli Jews in Israel. It was once spoken by around 10,000 speakers in the 20th century. [1]
Judeo-Moroccan Arabic is the variety or the varieties of the Moroccan vernacular Arabic spoken by Moroccan Jews living or formerly living in Morocco. [2] [3] Historically, the majority of Moroccan Jews spoke Moroccan vernacular Arabic, or Darija, as their first language, even in Amazigh areas, which was facilitated by their literacy in Hebrew script.
Judeo-Yemeni Arabic (also known as Judeo-Yemeni and Yemenite Judeo-Arabic) is a variety of Arabic spoken by Jews living or formerly living in Yemen. The language is quite different from mainstream Yemeni Arabic , [ citation needed ] and is written in the Hebrew alphabet .
The book is also known by its Judeo-Arabic name אצול אלשער אלעבראני "The Rudiments of Hebrew Poetry". The Agron is not a Hebrew language dictionary; it does not define the different meanings of words or radicals.
Judeo-Egyptian Arabic is one of the Judeo-Arabic dialects. [1] It is close to the dialect of Alexandria , and this similarity holds true even for those who speak it in Cairo. For example, in Cairene Arabic , "I write" is baktib ( بكتب ) and "I eat" is bakol .