Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chinese names also form the basis for many common Cambodian, Japanese, Korean, and Vietnamese surnames, and to an extent, Filipino surnames in both translation and transliteration into those languages. The conception of China as consisting of the "old hundred families" (Chinese: 老百姓; pinyin: Lǎo Bǎi Xìng; lit.
家和万事兴 or 家和萬事興 is a Chinese character for an idiom that means harmony in the family leads to prosperity in all undertakings.. It may refer to: Happy Home, All is well, 1986 Taiwanese television series starring Angela Pan
By the Han dynasty, families only had xing or xing-shi. The great majority of Han Chinese surnames (now called xing or xingshi) that survive to modern times have their roots in shi rather than the ancient xing. [1] In modern usage, xing is the surname, but the word shi survives as a word to refer to the clan.
Hundred Family Surnames poem written in Chinese characters and Phagspa script, from Shilin Guangji written by Chen Yuanjing in the Yuan dynasty. The Hundred Family Surnames (Chinese: 百家姓), commonly known as Bai Jia Xing, [1] also translated as Hundreds of Chinese Surnames, [2] is a classic Chinese text composed of common Chinese surnames.
Chinese Filipinos of this background typically have Philippine Hokkien as a heritage language, though just as any Chinese Filipino may also normally speak Philippine English, Filipino/Tagalog or other Philippine languages (such as Visayan languages) and may also code-switch any and all of these languages, such as Taglish, Bislish, Hokaglish, etc.
Meng is a shi surname or clan name (氏), as opposed to the xing (姓) category of surname, ancestral name. Meng is of the type of surname which was a member of the list of names denoting seniority within a certain family: in ancient usage, the characters of meng (孟), zhong (仲), shu (叔) and ji (季) were used to denote the first, second ...
Using the original Chinese surnames is no longer a taboo but only a small minority have decided to re-adopt the original Hokkien names or to use the Mandarin Chinese pinyin romanization, pronunciation and spelling. For example, author Maria Audrey Lukito legally changed her name to Audrey Yu Jia Hui (俞佳慧). [4] [5]
Filipino (English: / ˌ f ɪ l ɪ ˈ p iː n oʊ / ⓘ, FIH-lih-PEE-noh; [1] Wikang Filipino, [ˈwi.kɐŋ fi.liˈpi.no̞]) is a language under the Austronesian language family.It is the national language (Wikang pambansa / Pambansang wika) of the Philippines, lingua franca (Karaniwang wika), and one of the two official languages (Wikang opisyal/Opisyal na wika) of the country, with English. [2]