Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The structures of the two letters (to which Best refers) include opening greetings (1 Thessalonians 1:1a, 2 Thessalonians 1:1–2) and closing benedictions (1 Thessalonians 5:28, 2 Thessalonians 3:16d–18) which frame two, balancing, sections (AA'). In 2 Thessalonians these begin with similar successions of nine Greek words, at 1:3 and 2:13.
In 2 Thessalonians 2:3, Paul referred to "the son of perdition". 2 Thessalonians 2:3 "Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;" King James Version, 1611. He appears to equate this image with the Man of Sin.
2 Thessalonians 2:8 ο κυριος (the LORD) – B D 2 1739 1881 Byz Irenaeus ο κυριος Ιησους (the Lord Jesus) – א A D* F G P Ψ 0278 33 81 104 365 1241 2464 latt syr cop Irenaeus lat Origen Didymus. 2 Thessalonians 2:13 θεου (God) – D* lat κυριου (Lord) – rell. 2 Thessalonians 2:13
The Masoretic Text is used as the Hebrew basis for the Old Testament, and the Textus Receptus is used as the Greek basis for the New Testament. [2] This translation is available in book form and is freely available online for use with the e-Sword software program. [3] Some also refer to it as the "KJ3" or "KJV3" (KJ = King James). [4] [failed ...
The katechon, which restrains his coming, was someone or something that was known to the Thessalonians and active in their time: "You know what is restraining" (2 Thes 2:6). As the Catholic New American Bible states: "Traditionally, 2 Thes 2:6 has been applied to the Roman empire and 2 Thes 2:7 to the Roman emperor [...] as bulwarks holding ...
In 2 Thessalonians 2:3–10, the "man of sin" is described as one who will be revealed before the Day of the Lord comes. The Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus have the reading "man of lawlessness" and Bruce M. Metzger argues that this is the original reading even though 94% of manuscripts have "man of sin".
The Hebrew term nephesh chayyah is often translated "living soul". [6] Chayyah alone is often translated living thing or animal. [7] Often nephesh is used in the context of saving your life, nephesh then is referring to an entire person's life as in Joshua 2:13; Isaiah 44:20; 1 Samuel 19:11; Psalm 6:5; 49:15; 72:13.
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English-language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [4] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) "psyche", has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal ...