Ad
related to: free law translation software for mac air laptop charger replacement
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Free Law Project is a United States federal 501(c)(3) Oakland-based [1] nonprofit that provides free access to primary legal materials, develops legal research tools, and supports academic research on legal corpora. [2] Free Law Project has several initiatives that collect and share legal information, including the largest [3] collection of ...
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.
IFOSS L. Rev. was intended to provide a neutral forum for debate and analysis of legal issues connected with Free and Open Source Software. Articles were subject to peer review where appropriate [ 2 ] and the editors exercise a policy of independence from sponsors and facilitators.
A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).
List of PO file editors/translator (in no particular order): XEmacs (with po-mode): runs on Unices with X; GNU Emacs (with po-mode): runs on Unices and Windows; poEdit: Linux, Mac OS X, and Windows poEdit does support multiple plural forms since version 1.3.. OmegaT is another translation tool that
MateCat ("Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation") is a 3-year research project (Nov 2011 – Oct 2014) funded by the European Union’s Seventh Framework Programme for research, technological development and demonstration under grant agreement No. 287688. [1] It has received over €2,500,000 of European funds. [2]
The first version of Déjà Vu was published in 1993 and used the Microsoft Word interface. In 1996, this approach was abandoned, and the software was given its own program interface. In 2004, the founder Emilio Benito died [2] and his son, Daniel Benito, Head of R&D and Déjà Vu co-creator, continued running the company. Beginning in March ...
Growl – global notifications system, free; iSync – syncing software, bundled with Mac OS X up to 10.6; LaunchBar – provides instant access to local data, search engines and more by entering abbreviations of search item names, commercial; MacKeeper – cleanup utility; Mavis Beacon Teaches Typing – proprietary, typing tutor