Ad
related to: simple cantonese words for beginners youtube
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
From the aspect of linguistics, the lexicon of Hong Kong slanguage can be classified into three types, including compounds, simple words and accessional words. Over 80% of 237 Hong Kong slang words consist of compound, a word with more than one radical element, which indicates that Cantonese slangs are usually composed by the existing words.
Cantonese Internet Slang (Chinese: 廣東話網上俗語) is an informal language originating from Internet forums, chat rooms, and other social platforms. It is often adapted with self-created and out-of-tradition forms. Cantonese Internet Slang is prevalent among young Cantonese speakers and offers a reflection of the youth culture of Hong ...
Hong Kong Cantonese speakers frequently code-mix although they can distinguish foreign words from Cantonese ones. For instance, "噉都唔 make sense", literally means "that doesn't make sense". After a Cantonese speaker decides to code-mix a foreign word in a Cantonese sentence, syntactical rules of Cantonese will be
Cantonese words and phrases ... Cantonese-language YouTube channels (13 P) Pages in category "Cantonese language" The following 34 pages are in this category, out of ...
Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO , i.e. a subject is followed by a verb then by an object , though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language .
The Cantonese they speak is substantially different from the Hong Kong version considered standard. In China, people in many regions learn Mandarin in school while speaking another dialect at home.
Hong Kong Cantonese pronounce both words as the latter. [79] Lastly, the initials /kʷ/ and /kʷʰ/ are merging into /k/ and /kʰ/ when followed by /ɔː/. An example is in the word for country (國), pronounced in standard Guangzhou as [kʷɔk] but as [kɔk] with the merge. Unlike the above two differences, this merge is alongside the standard ...