Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Benjamin Wilson (1817–1900) was an autodidact Biblical scholar and writer of the Emphatic Diaglott translation of the Bible (which he translated between 1856 and 1864). He was also a co-founder of the Church of God of the Abrahamic Faith. [1]
Languages where multiple negatives affirm each other are said to have negative concord or emphatic negation. [1] Lithuanian , Portuguese , Persian , French , Russian , Polish , Bulgarian , Greek , Spanish , Icelandic , Old English , Italian , Afrikaans , and Hebrew are examples of negative-concord languages.
The theology of the Cross (Latin: Theologia Crucis, [1] German: Kreuzestheologie [2] [3] [4]) or staurology [5] (from Greek stauros: cross, and -logy: "the study of") [6] is a term coined by the German theologian Martin Luther [1] to refer to theology that posits "the cross" (that is, divine self-revelation) as the only source of knowledge concerning who God is and how God saves.
The sign of the cross is expected at two points in the Mass: the laity sign themselves during the introductory greeting of the service and at the final blessing; optionally, other times during the Mass when the laity often cross themselves are during a blessing with holy water, when concluding the penitential rite, in imitation of the priest ...
The Greek cross is an equal-armed cross with the lines running vertically and horizontally. The saltire is a diagonal equal-armed cross, sometimes with the two intersecting lines that are not perpendicular to each other. Equal-armed crosses are symbols that have been found since ancient times in different cultures and traditions throughout the ...
A cross recercely seems to be a cross moline parted or voided throughout—though it may be a cross moline very curly. [11] Cross moline (anchory) In a cross moline, the ends of the arms are bifurcated, split and curved back, also called a cross ancré or anchory. As a mark of cadency in English and Canadian heraldry, it marks an eighth son.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
In a particularly striking instance, Guru Arjan employs the cognates of the Punjabi word ikk ('One') five time in a single line of his Asa hymn to make an emphatic statement of oneness of the Supreme Being: 'By itself the One is just One, One and only One, and the One is the source of all creation.' [22]