Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Numerose tavole di pagine con fregi e miniature a colori riprodotte fuori testo ed una tavola applicata a colori con ritratto di Borso D'Este. 2 Voll., cm.31x41,5,(in folio) pp. 68, 311, 292. titolo in oro e impressioni a secco ai piatti, sguardie in seta con stemma in oro. legg.ed.cartonata, dorsi con fregi in oro.
The Old Testament scholar Rudolf Kittel from Leipzig started to develop a critical edition of the Hebrew Bible in 1901, which would later become the first of its kind. His first edition Biblia Hebraica edidit Rudolf Kittel (BH 1) was published as a two-volume work in 1906 under the publisher J. C. Hinrichs in Leipzig.
The full title is as shown in the image: Biblia / Thet är / All then Helgha Scrifft / på Swensko. Translated into English: "The Bible / That is / All the Holy Scripture / in Swedish". The men behind the translation were Laurentius Andreae and the Petri brothers Olaus and Laurentius. Of them, Archbishop Laurentius is regarded as the main ...
La Bibbia di Federico da Montefeltro : Un'officina libraria fiorentina 1476-1478 (in Italian). Rome: Multigrafica. Piazzoni, Ambrogio M. (2004). La Bibbia di Federico da Montefeltro : Codici Urbinati latini 1-2, Biblioteca apostolica vaticana (in Italian). Vol. 4. Modena: Franco Cosimo Panini. ISBN 9788882902209.
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
The latest Biblia Rabbinica, with thirty-two commentaries, is that published at Warsaw by Levensohn (1860–68, 12 vols., small fol.). It contains, besides the original Hebrew, the Targums Onḳelos and Yerushalmi on the Pentateuch, the Targum Jonathan on the Prophets, and Targums to the Hagiographa, including the Targum Sheni on Esther.
In 1898 Eberhard Nestle published a handbook of textual criticism, and in 1898 published the first edition of a Greek New Testament under the title Novum Testamentum Graece cum apparatu critico ex editionibus et libris manu scriptis collecto.
This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible) [1] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree. [2] Since that date, it has undergone various revisions, notably those of 1865, 1909, 1960, 1977, 1995, [3] 2004, 2011, and 2015.