Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ende God sprack: Het worde licht: ende het wert licht. Want also lief heeft God de werelt gehadt, dat hy synen eenichgheboren Sone ghegheuen heeft, r op dat een yeghelick die in hem gelooft, [volgende kolom] niet verderue, maer het eewighe leuen hebbe: 1637 Statenvertaling (SV) Calvinist (de facto), authorised by the Dutch Republic government ...
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native ...
Areas where the Dutch Christian right Reformed Political Party (SGP) received a significant number of votes in 2010, largely co-extensive with the Dutch Bible Belt. The Bible Belt (Dutch: bijbelgordel, biblebelt) is a strip of land in the Netherlands with the highest concentration of conservative orthodox Reformed Protestants in the country.
Nederland’s Adelsboek, informally known as Het Rode Boekje (the red book), is a book series published annually since 1903, containing the genealogies of Dutch noble families. It is issued by the Centraal Bureau voor Genealogie in The Hague .
This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible) [1] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree. [2] Since that date, it has undergone various revisions, notably those of 1865, 1909, 1960, 1977, 1995, [3] 2004, 2011, and 2015.
The Leuven Vulgate or Hentenian Bible (French: Louvain Vulgate, Latin: Biblia Vulgata lovaniensis) was the first standardized edition of the Latin Vulgate.The Leuven Vulgate essentially served as the standard text of the Catholic Church from its publication in 1547 until the Sixtine Vulgate was published in 1590.
The first translation of the whole Bible was the so-called Vanha kirkkoraamattu (Old Church Bible), titled Biblia: Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi (1642). [2] This edition was translated between 1638 and 1641 by a committee led by Bishop Isaacus Rothovius and was published in 1642. It was revised in between 1683 and 1685 (Florinus).
The Velislaus Bible or Velislav's Bible (Czech: Velislavova bible; Latin Velislai biblia picta) is an illuminated manuscript of 1325–1349. It is in effect a picture-book of the Bible, as the text is limited to brief titles or descriptions of the 747 pictures from the Old Testament and the New Testament , from the writings about the Antichrist ...