Ad
related to: psalms 8 3 4 meaning
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Psalm 8 is the eighth psalm of the Book of Psalms, beginning and ending in English in the King James Version (KJV): "O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!". In Latin, it is known as " Domine Dominus noster ". [ 1 ]
The term "gittith" is used only three times in the Bible: at the beginnings of Psalm 8, Psalm 81, and Psalm 84. These psalms open with "למנצח על-הגיתית" (“for the Leader, upon the gittith”), a direction to the chief musician. Further elaboration or explanation of the meaning of the word is not given.
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...
In Judaism, "son of man" denotes mankind generally, in contrast to deity or godhead, with special reference to their weakness and frailty (Job 25:6; Psalms 8:4; Psalms 144:3; Psalms 146:3; Isaiah 51:12, etc.) or the term "ben adam" is but a formal substitute for the personal pronoun. [15] [19]
Other such duplicated portions of psalms are Psalm 108:2–6 = Psalm 57:8–12; Psalm 108:7–14 = Psalm 60:7–14; Psalm 71:1–3 = Psalm 31:2–4. This loss of the original form of some of the psalms is considered by the Catholic Church's Pontifical Biblical Commission (1 May 1910) to have been due to liturgical practices, neglect by copyists ...
[3] The passage was the occasion of the break in friendship between Erasmus and Jacques Lefèvre d'Étaples . Lefèvre argued that the passage in Hebrews, although it clearly says "angels" in the Greek, should still be understood according to the original source in the Hebrew text with "lower than God", while Erasmus argued that exegesis of ...
[4] The Pahlavi Psalter is a fragment of a Middle Persian translation of a Syriac version of the Book of Psalms, dated to the 6th or 7th century. In Orthodox Christianity, the Book of Psalms for liturgical purposes is divided into 20 kathismata or "sittings", for reading at Vespers and Matins.
The midrash is prone to interpreting numbers, contributing likewise thereby important observations on the number of the Psalms and of the sections of the Pentateuch as well as on the number of verses in various Psalms. Thus it enumerates 175 sections of the Pentateuch, 147 psalms, [14] and nine verses in Psalms 20. [15]