Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Given that the US keyboard layout is the most common keyboard layout in China, any pinyin method implementation would need to be able to facilitate the input of those vowels on US keyboard. Since the letter "v" is unused in Mandarin pinyin, it is universally used as an alias for ü.
The Microsoft pinyin 2003 shuangpin scheme. Shuangpin (双拼; 雙拼), literally dual spell, is a stenographical phonetic input method based on hanyu pinyin that reduces the number of keystrokes for one Chinese character to two by distributing every
The layout of the keyboard. Since Windows 3.1x, Simplified Chinese edition of Windows automatically installed the bundled Microsoft Pinyin IME. Windows 98 came with version 1.5. The Version 2.0 was released with Microsoft Office 2000 and bundled with Windows 2000. [1] Windows XP and Microsoft Office XP came with Microsoft Pinyin IME 3.0.
The Wubi 98 keyboard layout The Wubi 86 keyboard layout (more common) A QWERTY keyboard with Wubi 86 components. The Wubizixing input method (simplified Chinese: 五笔字型输入法; traditional Chinese: 五筆字型輸入法; pinyin: wǔbǐ zìxíng shūrùfǎ; lit. 'five-stroke character model input method'), often abbreviated to simply Wubi or Wubi Xing, [1] is a Chinese character input ...
Fcitx ([ˈfaɪtɪks], Chinese: 小企鹅输入法) stands for Flexible Context-aware Input Tool with eXtension support, is an input method framework with extension support for the X Window System that supports multiple input method engines including Pinyin transcription, table-based input methods (e.g. Wubi method), fcitx-chewing for Traditional Chinese, fcitx-keyboard for layout-based ones ...
A 17th-century European map using the then-typical transcription of Chinese place names. Note the systematic use of x where pinyin has sh, si where Pinyin has xi, and qu (stylized qv) where Pinyin uses gu A Taiwanese passport, with the name of the bearer (Lin Mei-hua) romanized for international intelligibility
Language input keys, which are usually found on Japanese and Korean keyboards, are keys designed to translate letters using an input method editor (IME). On non-Japanese or Korean keyboard layouts using an IME, these functions can usually be reproduced via hotkeys, though not always directly corresponding to the behavior of these keys.
Bopomofo is shown in a secondary position to Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition (7th edition). Bopomofo is also used to transcribe other Chinese dialects, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese , however its use can be applied to practically any dialect in handwriting ...