Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Toxicodynamics, termed pharmacodynamics in pharmacology, describes the dynamic interactions of a toxicant with a biological target and its biological effects. [1] A biological target , also known as the site of action, can be binding proteins, ion channels , DNA , or a variety of other receptors.
It is an application of pharmacokinetics to determine the relationship between the systemic exposure of a compound and its toxicity.It is used primarily for establishing relationships between exposures in toxicology experiments in animals and the corresponding exposures in humans.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
The twelfth film, Detective Conan: Full Score of Fear (名探偵コナン 戦慄の楽譜, Meitantei Conan Senritsu no Furu Sukoa), was released to Japanese theaters on April 19, 2008. [19] The film follows Conan Edogawa as he attempts to discern the culprit targeting the lead singer for the grand opening of a new concert hall.
Dub Lémna ingen Tighearnáin (died 943), Queen of Ireland; Dub, King of Scotland (died 967), King of Alba; Dub Chablaigh ingen Cathal (died 1009), Queen of Ireland; Dub dá Leithe (died 1064), Abbot of Armagh; Máel Dub (died 675), Irish monk; Amlaíb Dub, Olaf the Black (died 1237), sea-king who ruled the Isle of Man and parts of the Hebrides
On pay-TV, many channels carry foreign-language movies and television programs with subtitles. Movie theaters in Bangkok and some larger cities show both the subtitled version and the dubbed version of English-language movies. In big cities like Bangkok, Thai-language movies have English subtitles.
Colleen Smith Clinkenbeard (born April 13, 1980) [3] is an American voice actress, ADR director, line producer, and writer.One of her major starts was as the English voice provider for Rachel Moore in the long-running detective series Case Closed.
This is a list of films and television programs dubbed into indigenous languages. Indigenous language dubs are often made to promote language revitalisation and usage of the language. The number of films and television programs being dubbed into indigenous languages is growing, particularly in Australia, Canada, New Zealand and the United States.