Ad
related to: what does espadrilles mean in french words definition
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Typical clothing worn with espadrilles in the Andes. The term espadrille is French and derives from the word in the Occitan language, which comes from espardenya in Catalan or alpargata and esparteña in Spanish. Both espardenya and esparteña refer to a type of shoes made with esparto, a tough, wiry Mediterranean grass used in making rope. [7]
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
The word for "shop" or "store" in all varieties of French is le magasin. In Quebec, the verb magasiner is used for "shopping", and was naturally created by simply converting the noun. In France, the expression is either faire des courses, faire des achats, faire des emplettes, or faire du shopping. No single verb exists as does in Quebec.
The word espalier is French, coming from the Italian spalliera, meaning "something to rest the shoulder (spalla) against." [2] During the 17th century, the word initially referred only to the actual trellis or frame on which such a plant was trained to grow, but over time it has come to be used to describe both the practice and the plants themselves.
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...
Take a look at every state ranked by how much each parent is going to spend on each kid this holiday season.
A Missouri couple has been charged with child abuse after police claim they performed a circumcision on a child at their home despite not having the medical training to do so.
Shakespeare joked about the extreme height of the chopines in style in his day by using the word altitude (Hamlet 2.2, the prince greets one of the visiting players – the adolescent boy who would have played the female parts in the all-male troupe – by noting how much "nearer to heaven" the lad had grown since he last saw him "by the ...