Ad
related to: buena mano in spanish translation google translate
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Suntukan is the fist-related striking component of Filipino martial arts.In the central Philippine island region of Visayas, it is known as Pangamot or Pakamot and Sumbagay.It is also known as Mano-mano and often referred to in Western martial arts circles of Inosanto lineage as Panantukan.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
La mano: the hand: La mano de un criminal. The hand of a criminal. 22 La bota: the boot: Una bota igual que la otra. A boot the same as the other. 23 La luna: the moon: El farol de los enamorados. The street lamp of lovers. 24 El cotorro: the parrot: Cotorro cotorro saca la pata, y empiézame a platicar. Parrot, parrot, stick out your claw and ...
The accuracy of Google Translate continues to improve, and in many cases approaches the accuracy of human translation; Use of non-English sources can help counter systemic bias on Wikipedia, which skews to Anglocentric and Eurocentric perspectives; Cons. Accuracy may not be sufficient for all uses, and human translation is still more accurate
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.