Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Naco (fem. naca) is a pejorative word often used in Mexican Spanish that may be translated into English as "low-class", "uncultured", "vulgar" or "uncivilized ". [1] A naco (Spanish: ⓘ) is usually associated with lower socio-economic classes. Although, it is used across all socioeconomic classes, when associated with middle - upper income ...
Mexican WhiteBoy is a 2008 novel by Matt de la Peña, published by Delacorte Press. [1] De la Peña drew on his own adolescent passion for sports [2] in developing his main character Danny, a baseball enthusiast. The novel, which is set in National City, California, uses Spanglish and has a bicultural theme.
The term fresa may be similar to the term preppy, which originated in the United States in the 1960s to define teenagers with a conservative mentality who were of upper social status. In Mexico during the 1970s, the meaning changed and became a term to describe the lifestyles of the youth who were wealthy and well-known.
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
“Mi’jo” is a universal Latino term of endearment. Pronounced me-ho, it’s a contraction of the words, “mi hijo” (my son). Its female counterpart is “mi’ja” (my daughter).
Printable version; In other projects ... move to sidebar hide. Help. Pages in category "Mexican slang" The following 12 pages are in this category, out of 12 total ...
Güey (Spanish pronunciation:; also spelled guey, wey or we) is a word in colloquial Mexican Spanish that is commonly used to refer to any person without using their name. . Though typically (and originally) applied only to males, it can also be used for females (although when using slang, women would more commonly refer to another woman as "chava" [young woman] or "vieja" [old lady])
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).