When.com Web Search

  1. Ads

    related to: longest word in the bible pdf download niv version app

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. YouVersion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/YouVersion

    Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; Appearance. move to sidebar hide ... YouVersion (also known as Bible.com or the Bible App) ...

  3. Maher-shalal-hash-baz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maher-shalal-hash-baz

    This is often counted the longest name (and word) used in the Bible, though a possible longer name-phrase in Isaiah is found in Isaiah 9:5 "called Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom". [ 6 ] [ 7 ] The section is also quoted in the Book of Mormon .

  4. New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Version

    The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]

  5. Olive Tree Bible Software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Olive_Tree_Bible_Software

    Olive Tree Bible Software creates Biblical software and mobile apps, and is an electronic publisher of Bible versions, study tools, Bible study tools, and Christian eBooks for mobile, tablet, and desktop devices.

  6. Longest word in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Longest_word_in_English

    Schmaltzed and strengthed (10 letters) appear to be the longest monosyllabic words recorded in The Oxford English Dictionary, while scraunched and scroonched appear to be the longest monosyllabic words recorded in Webster's Third New International Dictionary; but squirrelled (11 letters) is the longest if pronounced as one syllable only (as ...

  7. Today's New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_New_International...

    The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence). [3]