Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Judaeo-Spanish or Judeo-Spanish (autonym Djudeo-Espanyol, Hebrew script: גֿודֿיאו-איספאנייול ), [3] also known as Ladino or Judezmo or Spaniolit, is a Romance language derived from Castilian Old Spanish.
This is a list of Spanish words that come from Semitic languages (excluding Arabic, which can be found in the article, Arabic language influence on the Spanish language). It is further divided into words that come from Aramaic and Hebrew. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages.
Haketia (Hebrew: חַכִּיתִּיָה Ḥakkītīyā; Arabic: الحَكِيتِيَةُ al-Ḥakītiya; Spanish: Haquetía) (also written as Hakitia or Haquitía) is an endangered Jewish Romance language also known as Djudeo Spañol, Ladino Occidental, or Western Judaeo-Spanish.
One pronunciation associated with the Hebrew of Western Sephardim (Spanish and Portuguese Jews of Northern Europe and their descendants) is a velar nasal ([ŋ]) sound, as in English singing, but other Sephardim of the Balkans, Anatolia, North Africa, and the Levant maintain the pharyngeal sound of Yemenite Hebrew or Arabic of their regional ...
The main factor distinguishing "Spanish and Portuguese Jews" (Western Sephardim) from other "Sephardim proper" is that "Spanish and Portuguese Jews" refers specifically to those Jews who descend from persons whose history as practising members of Jewish communities with origins in the Iberian peninsula was interrupted by a period of having been ...
Sephardic Bnei Anusim (Hebrew: בני אנוסים ספרדיים, Hebrew pronunciation: [ˈbne anuˈsim sfaraˈdijim], lit."Children [of the] coerced [converted] Spanish [Jews]) is a modern term which is used to define the contemporary Christian descendants of an estimated quarter of a million 15th-century Sephardic Jews who were coerced or forced to convert to Catholicism during the 14th and ...
Solitreo (Hebrew: סוליטריאו ,סוֹלִיטְרֵיוֹ) is a cursive form of the Hebrew alphabet. Traditionally a Sephardi script, it is the predecessor of modern cursive Hebrew currently used for handwriting in modern Israel and for Yiddish.
This set of names is a Spanish variant of the Hebrew name Elisheba through Latin and Greek represented in English and other European languages as Elisabeth. [2] [3] These names are derived from the Latin and Greek renderings of the Hebrew name based on both etymological and contextual evidence (the use of Isabel as a translation of the name of the mother of John the Baptist). [4]