Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The National Library of Vietnam (Vietnamese: Thư viện Quốc gia Việt Nam; French: Bibliothèque Nationale du Viet Nam) is the national library in Vietnam and it is located in Hanoi. It was established by a decree of 29 November 1917 as the central library of Indochina. [ 1 ]
Thể thao ngoài trời; Thể thao tốc độ; Thế giới banh nỉ [44] Thế giới Golf; Thế giới Ngoại hạng Anh; Thế giới thể thao; Thể thao bốn phương; Thể thao nghệ thuật; Thể thao tổng hợp; Thể thao Việt Nam; Thích thì thử; Thời tiết & thể thao; Toàn cảnh thể thao điện tử ...
The Institute of Hán-Nôm Studies (Vietnamese: Viện nghiên cứu Hán Nôm; Hán Nôm: 院研究漢喃), or Hán-Nôm Institute (Vietnamese: Viện Hán Nôm, Hán Nôm: 院漢喃) in Hanoi, Vietnam, is the main research centre, historical archival agency and reference library for the study of chữ Hán and chữ Nôm (together, Hán-Nôm) texts for Vietnamese language in Vietnam.
In Vietnamese, encyclopedia are known as Bách khoa toàn thư, literally meaning "complete book of a hundred subjects". The first work which was considered as an encyclopedia of Vietnam is an 18th-century book Vân đài loại ngữ by Lê Quý Đôn , a Lê dynasty Confucian scholar.
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
Từ điển bách khoa Việt Nam (lit: Encyclopaedic Dictionary of Vietnam) is a state-sponsored Vietnamese-language encyclopedia that was first published in 1995. It has four volumes consisting of 40,000 entries, the final of which was published in 2005. [1] The encyclopedia was republished in 2011.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
The Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. [1] The collection was translated into French by UNESCO in 1962.