Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Ya Hey" is a song by American indie pop band Vampire Weekend, taken from their third studio album Modern Vampires of the City. It was released as the second single from the album on May 3, 2013 through XL Recordings. An official music video of the single, featuring the lyrics, was uploaded on May 3, 2013. [1]
(Duet Version) M. M. Keeravani: Neelesh Misra: 12 "Jaadu Hai Nasha Hai" (Female Version) 13 "Chalo Tumko Lekar Chale" (Version 1) 14 "Chalo Tumko Lekar Chale" (Version 2) Saaya: 15 "Aai Jo Teri Yaad" (Female Version) Anu Malik: Praveen Bhardwaj 16 "Seena Pada" (Female Version) Sayeed Quadri: 17 "Har Taraf" Kunal Ganjawala: 18 "Aye Meri Zindagi ...
Hafeez Jalandhari was unique in Urdu poetry for the enchanting melody of his voice and lilting rhythms of his songs and lyrics. His poetry generally dealt with romantic, religious, patriotic and natural themes. His language was a fine blend of Hindi and Urdu diction, reflecting the composite culture of South Asia. [3]
Mohammed Musa Hashmi, [2] known by his pen name Purnam Allahabadi was an Urdu poet and lyricist, best known for his worldwide famous Qawwali Bhar Do Jholi Meri Ya Muhammad sung by Sabri Brothers [3] and Tumhe Dillagi originally sung by Nusrat Fateh Ali Khan.
Dasht-e-Tanhai (Urdu: دشت تنہائی) is a popular Urdu Nazm with the title "Yaad". [1] It was written by Faiz Ahmed Faiz. [1] Originally composed by Mehdi Zaheer for Iqbal Bano, a premier Pakistani ghazal and semi-classical singer, it was later sung by Tina Sani and Meesha Shafi (Coke Studio).
"Lab Pe Aati Hai Dua" (Urdu: لب پہ آتی ہے دعا; also known as "Bachche Ki Dua"), is a duʿā or prayer, in Urdu verse authored by Muhammad Iqbal in 1902. [1] The dua is recited in morning school assemblies almost universally in Pakistan, [2] [3] and in Urdu-medium schools in India.
The lyrics are in classical Urdu, written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. No verse in the three stanzas is repeated. [ 2 ] The lyrics have heavy Persian poetic vocabulary, [ 17 ] and the only words derived from Sanskrit are "ka" ( کا [kaˑ] 'of'), and "tu" ( تو [tuˑ] 'thou').
Although Dabeer's poetic expression found expression in the genre of marsiya but he made use of other forms of Urdu poetry, viz., salaam and rubai, he seldom wrote ghazals too. A couplet from one of his salaams is a clear example of his genius comparable to Ghalib: Hurr fida pyaasa jo Shah par ho gaya Ai salami, qatra tha samandar ho gaya! Meaning: