Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Việt Nam Quốc Dân Đảng (Vietnamese: [vìət naːm kwə́wk zən ɗa᷉ːŋ]; chữ Hán: 越南國民黨; lit. ' Vietnamese Nationalist Party ' or ' Vietnamese National Party '), abbreviated VNQDĐ or Việt Quốc, was a nationalist and democratic socialist political party that sought independence from French colonial rule in Vietnam during the early 20th century. [4]
Thủ Dầu Một (listen ⓘ) is the capital city of Bình Dương province, Vietnam, located at around The city has an area of 118.91 km², with a population of 336.705 (as of 2021), [2] [3] and is located 20 km north of downtown Ho Chi Minh City, on the left bank of the Saigon River, upstream from the city.
ISBN 978-90-247-3576-1. Hoang, Van Doa (2008). Viet Nam Quoc Dan Dang: A Contemporary History of a National Struggle: 1927–1954. Dorrance Publishing. ISBN 978-1-4349-9136-2. International Business Publications, USA (2012). Vietnam Country Study Guide. International Business Publications.
Trần Hưng Đạo (Vietnamese: [ʈə̂n hɨŋ ɗâːwˀ]; 1228–1300), real name Trần Quốc Tuấn (陳國峻), also known as Grand Prince Hưng Đạo (Hưng Đạo Đại Vương – 興道大王), was a Vietnamese royal prince, statesman and military commander of Đại Việt military forces during the Trần dynasty.
During this period, Đại Việt and the Yuan dynasty had a battle near the Như Nguyệt River (now the Cầu River) where Trần Quốc Toản was appointed to command the troops by the order of Trần Nhân Tông (named Trần Nhật Huyên in the Yuan account) and was ultimately killed in battle. In fact, it is possible that the Yuan ...
Viet Nam Quoc Dan Dang, A Contemporary History of National Struggle: 1927-1954. Pittsburgh, PA: RoseDog Books, 2008. Shiraishi Masaya(白石昌也). "The Vietnamese Phuc Quoc League and the 1940 Insurrection". Tokyo: Contemporary Asian Studies, Waseda University, 2004. Trúc Sĩ. "Cái chết của Trần Chủ soái và 27 nghĩa quân".
The Quốc âm thi tập (國音詩集 "National pronunciation poetry collection") [a] is a collection of Vietnamese poetry written in the vernacular chữ Nôm script attributed to Nguyễn Trãi (chữ Hán: 阮廌).
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...