Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Dermatologists recommend using cosmetic products that specifically say non-comedogenic, oil-free, and will not clog pores. [15] Acne vulgaris patients, even those with oily skin, [84] should moisturize in order to support the skin's moisture barrier since skin barrier dysfunction may contribute to acne. [84]
A page from the Yiqiejing yinyi, the oldest extant Chinese dictionary of Buddhist technical terminology – Dunhuang manuscripts, c. 8th century. There are two types of dictionaries regularly used in the Chinese language: 'character dictionaries' (字典; zìdiǎn) list individual Chinese characters, and 'word dictionaries' (辞典; 辭典; cídiǎn) list words and phrases.
"The term "non-comedogenic" signifies that a product has been developed without ingredients known to clog pores," explains dermatologist Dr. Dendy Engelman. "Typically, non-comedogenic products ...
Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary Chinese–English dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...
If irritation is a problem, a decrease in the frequency of application to every other or every third night can be considered, and the frequency of application can be increased as tolerance improves. The fine skin flaking that is often seen can be gently exfoliated with a washcloth. A non-comedogenic facial moisturizer can also be applied if needed.
In the tables, the first two columns contain the Chinese characters representing the classifier, in traditional and simplified versions when they differ. The next four columns give pronunciations in Standard (Mandarin) Chinese, using pinyin; Cantonese, in Jyutping and Yale, respectively; and Minnan (Taiwan). The last column gives the classifier ...
Chinese adjectives (simplified Chinese: 形容词; traditional Chinese: 形容詞; pinyin: xíngróngcí) differ from adjectives in English in that they can be used as verbs [1] (for example 天 黑 了; tiān hēi le; lit. "sky black perfective") and thus linguists sometimes prefer to use the terms static or stative verb to describe them.
The Chinese abbreviated name, e.g. Ningwu Railway, should still be mentioned in the first sentence of the article as a secondary name of the expressway/railway, and should be made a redirect link to the article. This Chinese abbreviated name can be freely used in the article itself and in other articles. The rule above applies only to article ...