When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Whom the gods would destroy, they first make mad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Whom_the_gods_would...

    The saying Whom the gods would destroy, they first make mad, sometimes given in Latin as Quos Deus vult perdere, prius dementat (literally: Those whom God wishes to destroy, he first deprives of reason) or Quem Iuppiter vult perdere, dementat prius (literally: Those whom Jupiter wishes to destroy, he first deprives of reason) has been used in English literature since at least the 17th century.

  3. Matthew 7:13 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:13

    that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: The World English Bible translates the passage as: Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it. The Novum Testamentum Graece text is:

  4. John 1:5 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_1:5

    Origen: "Or thus, The light shineth in the darkness of faithful souls, beginning from faith, and drawing onwards to hope; but the deceit and ignorance of undisciplined souls did not comprehend the light of the Word of God shining in the flesh. That however is an ethical meaning.

  5. Olivet Discourse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Olivet_Discourse

    The Olivet Discourse or Olivet prophecy is a biblical passage found in the Synoptic Gospels in Matthew 24 and 25, Mark 13, and Luke 21.It is also known as the Little Apocalypse because it includes the use of apocalyptic language, and it includes Jesus's warning to his followers that they will suffer tribulation and persecution before the ultimate triumph of the Kingdom of God. [1]

  6. Pavamana Mantra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pavamana_Mantra

    From death lead me to immortality. Patrick Olivelle offers a slightly different translation: [5] From the unreal lead me to the real! From the darkness lead me to the light! From death lead me to immortality! The more common modern translation differs slightly in the translation of the first line [citation needed]: From falsehood lead me to truth,

  7. Matthew 7:14 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:14

    The World English Bible translates the passage as: How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. The Novum Testamentum Graece text is: ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν,

  8. DeceiveD WisDom

    images.huffingtonpost.com/2012-11-22-deceived...

    8 the world based on hearsay or old wives’ tales or whatever you want to call them. Instead why not embrace a science-based approach: read on as we weigh up the evidence and come to a

  9. Mark 13 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mark_13

    Mark 13 is the thirteenth chapter of the Gospel of Mark in the New Testament of the Christian Bible.It contains the "Markan Apocalypse": [1] Jesus' predictions of the destruction of the Temple in Jerusalem and disaster for Judea, as well as Mark's version of Jesus' eschatological discourse.