Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Philippians 2:25 [1] and Philemon 1:2, [2] Paul describes fellow Christians as "fellow soldiers" (in Greek, συστρατιώτῃ, sustratiōtē). [3] The image of a soldier is also used in 2 Timothy 2:3–4 [ 4 ] as a metaphor for courage, loyalty and dedication; [ 5 ] this is followed by the metaphor of an athlete , emphasising hard work.
'the Mighty') are a group of 37 men in the Hebrew Bible who fought with King David and are identified in 2 Samuel 23:8–38, part of the "supplementary information" added to the Second Book of Samuel in its final four chapters. The International Standard Version calls them "David's special forces". [1]
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
Shammah is a name mentioned several times in the Hebrew Bible. In the Book of Samuel, Shammah (Hebrew: שַׁמָּה) was the son of Agee, a Hararite (2 Samuel 23:11) or Harodite (23:25), and one of King David's three legendary "mighty men". His greatest deed was the defeat of a troop of Philistines.
Chapter divisions, with titles, are also found in the 9th-century Tours manuscript Paris Bibliothèque Nationale MS Lat. 3, the so-called Bible of Rorigo. [7] Cardinal archbishop Stephen Langton and Cardinal Hugo de Sancto Caro developed different schemas for systematic division of the Bible in the early 13th century. It is the system of ...
In the King James Version of the Bible it is translated as: Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. The modern World English Bible translates the passage as: Now while they were going, behold, some of the guards came into the
This is the same wording as is used at Matthew 27:27, where the soldiers are clearly Roman guards. [4] However, R. T. France argues that the guards were probably Jewish temple guards. If Pilate was giving some of his own soldiers, "take a guard", the New International Version 's reading (see above), would have been the likely reply.
Chrysostom: " And He says not only, If they have reviled the master of the house, but expresses the very words of railing, for they had called Him Beelzebub." [3] Jerome: " Beelzebub is the idol of Accaron who is called in the book of Kings, the God of flies; ‘Bel,’ signifying idol; (2 Kings 1:3.) ‘zebub,’ a fly. The Prince of the ...