Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The demonym habanero/a for Cuba's capital, Havana, has several derived or related terms, including: habanero, a chili pepper. habano, a generic term for Cuban cigars, habanera, a style of Cuban popular dance music of the 19th century. "Habanera", an aria from Georges Bizet's 1875 opéra comique Carmen. Havanese, the national dog of Cuba. See also
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French , the Dutch ) provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify).
After 1868, during the Cuban war, a "mambí" version of "La Bayamesa" became popular. It has the same melody but different lyrics. [5] Many years later, in 1918, the composer and trovador Sindo Garay, from Santiago de Cuba, composed a song that he called "Mujer Bayamesa"; popular usage shortened the title to "La Bayamesa ". [6]
List of adjectivals and demonyms for subcontinental regions; List of adjectival and demonymic forms for countries and nations. List of adjectivals and demonyms for Australia; List of adjectivals and demonyms for Canada; List of adjectivals and demonyms for Cuba; List of adjectivals and demonyms for India; List of adjectivals and demonyms for ...
Anything related to or serving as an adjective; Adjectival noun (Japanese) Adjectival demonym, an adjective used to indicate a location (e.g. Irish, Italian) List of adjectival and demonymic forms of place names; List of adjectivals and demonyms for subcontinental regions; List of adjectival and demonymic forms for countries and nations
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French , the Dutch ) provided they are pronounced with a 'ch' /tʃ/ sound (e.g. the adjective Czech does not qualify as its -ch is pronounced /k/ ).
Laura Martínez de Carvajal (1869–1941) was the first female doctor in Cuba. [1] She was the oldest daughter of a rich Spanish family, and learned to read and write at age four and finished high school at age thirteen. [2]
It is an expression of love for Cuba and of solidarity with the poor people of the world. [ 2 ] The official writing credits have been given to Joseíto Fernández , who first popularized the song on radio as early as 1929 (although it is unclear when the first release as a record occurred).