When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Ang Biblia, 1905, a formal Protestant translation equivalent to the American Standard Version published by the Philippine Bible Society and revised in 2001.; Ang Banal na Biblia, 1997 NT/2000 OT, a dynamic Catholic translation of the Latin Vulgate with the original Hebrew and Greek texts translated by Msgr. Jose C. Abriol from 1953 to 1963.

  3. Maguindanao language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maguindanao_language

    The earliest works on the language by a European were carried out by Jacinto Juanmartí, a Catalan priest of the Society of Jesus who worked in the Philippines in the second half of the 19th century. [ 3 ] [ 4 ] Aside from a number of Christian religious works in the language, [ 6 ] Juanmartí also published a Maguindanao–Spanish/Spanish ...

  4. Huseng Batute - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huseng_Batute

    José Cecilio Corazón de Jesús y Pangilinan (November 22, 1896 – May 26, 1932), also known by his pen name Huseng Batute, was a Filipino poet who used Tagalog poetry to express the Filipinos' desire for independence during the American occupation of the Philippines, a period that lasted from 1901 to 1946.

  5. Vocabulario de la lengua tagala - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vocabulario_de_la_lengua...

    The Vocabulario de la lengua tagala by Pedro de San Buenaventura, O.F.M., printed in Pila, Laguna, in 1613, is an important work in Spanish-Filipino literature. Its rarity places it among the limited number of Filipino incunabula — works printed in the Philippines between the years 1593 and 1643—of which copies are still preserved.

  6. Doctrina Christiana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Doctrina_Christiana

    The Doctrina Christiana en lengua española y tagala written in Early Modern Spanish and Classical Tagalog with the Latin and Baybayin script. Original Spanish title: Doctrina Chriſtiana, en lengua eſpanöla y tagala, corregida por los Religiosos de las ordenes Impreſſa con licencia, en S. Gabriel de la Orden de S. Domĩgo.

  7. Baybayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, [a] Tagalog pronunciation: [bajˈbajɪn]) or Sulat Tagalog (ᜐᜓᜎᜆ᜔ ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔ [b]), also called Basahan (ᜊᜐᜑᜈ᜔ [c]) by Bicolanos, sometimes erroneously referred to as alibata, is a Philippine script widely used primarily in Luzon during the 16th and 17th centuries and prior to write ...

  8. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    The Tagalog para (from Sp. para), when used to introduce verb-less or basic-form predicates, assumes the role of a purposive conjunction. However, if followed by the appropriate dative sa-marker, para assumes the role of a benefactive marker in Tagalog.

  9. Huseng Sisiw - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huseng_Sisiw

    De la Cruz was born in Tondo, Manila on December 21, 1746.. Coming from a poor family, he could not afford to study. [1] However, by his efforts, he was able to learn Katon at Cartilla (Spanish primers), the Doctrina Christiana (the first catechism produced in the Philippines), Philosophy, Canon law, and Theology.