Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tohuw is frequently used in the Book of Isaiah in the sense of "vanity", but bohuw occurs nowhere else in the Hebrew Bible (outside of Genesis 1:2, the passage in Isaiah 34:11 mentioned above, [5] and in Jeremiah 4:23, which is a reference to Genesis 1:2), its use alongside tohu being mere paronomasia, and is given the equivalent translation of ...
Genesis 1:1, see also Elohim and Names of God in Judaism § Elohim אֱלֹהִ֑ים , 'ĕ-lō-hîm ('[the] gods' or 'God') – MT (4QGen b ) 4QGen g SP. [ 2 ] Grammatically speaking , the word elohim is a masculine plural noun meaning "gods", but it is often translated as singular and capitalised as Elohim , meaning "God".
The Genesis creation narrative is the creation myth [a] of both Judaism and Christianity, [1] told in the Book of Genesis ch. 1–2. While the Jewish and Christian tradition is that the account is one comprehensive story, [2] [3] modern scholars of biblical criticism identify the account as a composite work [4] made up of two stories drawn from different sources.
These words all translate the Biblical Hebrew word rāqīaʿ (רָקִ֫יעַ ), used for example in Genesis 1.6, where it is contrasted with shamayim (שָׁמַיִם ), translated as "heaven(s)" in Genesis 1.1. Rāqīaʿ derives from the root rqʿ (רָקַע ), meaning "to beat or spread out thinly".
Dumbrell goes on to suggest that Genesis 1:2 "reflects something of the chaos/order struggle characteristic of ancient cosmologies". [8] However, David Toshio Tsumura argues that the term t e hôm is simply a common noun referring to underground water, and disputes any connection between the term and chaos.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς (genēthḗtō phôs) and the Latin phrases fiat lux and lux sit.
There is, however, a difference between the Egyptian and Hebrew logos mythologies: in Genesis 1 the divine word of the Elohim is an act of "making into"; the word of Egyptian creator-god, by contrast, is an almost magical activation of something inherent in pre-creation: as such, it goes beyond the concept of fiat (divine act) to something more ...