When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  3. Sino-Xenic vocabularies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Xenic_vocabularies

    Large numbers of Chinese words were borrowed into Vietnamese, Korean and Japanese and still form a large and important part of their lexicons. In the case of Japanese, the influx has led to changes in the phonological structure of the language. Old Japanese syllables had the form (C)V, with vowel sequences being avoided.

  4. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Some grammatical structures and sentence patterns can also be identified as Sino-Japanese.

  5. Japanese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar

    By contrast, in Old Japanese -shiki (〜しき) adjectives (precursors of present i-adjectives ending in -shi-i (〜しい), formerly a different word class) were open, as reflected in words like ita-ita-shi-i (痛々しい, pitiful), from the adjective ita-i (痛い, painful, hurt), and kō-gō-shi-i (神々しい, heavenly, sublime), from the ...

  6. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.

  7. Japanese honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

    The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.

  8. Japanese conjugation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_conjugation

    In Old Japanese and Early Middle Japanese, potential was expressed with the verb ending ゆ (yu), which was also used to express the passive voice ("to be done") and the spontaneous voice ("something happens on its own"). This evolved into the modern passive ending (ら)れる (-(ra)reru), which can similarly express potential and ...

  9. Japanese particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles

    Japanese particles, joshi (助詞) or tenioha (てにをは), are suffixes or short words in Japanese grammar that immediately follow the modified noun, verb, adjective, or sentence. Their grammatical range can indicate various meanings and functions, such as speaker affect and assertiveness.