Ad
related to: holy text excerpts of buddhism
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The British Library: Discovering Sacred Texts - Buddhism Archived November 11, 2021, at the Wayback Machine; Online Dharma Libraries (archived 19 April 2008) The Buddhist Text Translation Society; SuttaCentral Public domain translations in multiple languages from the Pali Tipitaka as well as other collections, focusing on Early Buddhist Texts.
The Tibetan Buddhist canon is a defined collection of sacred texts recognized by various schools of Tibetan Buddhism, comprising the Kangyur and the Tengyur.The Kangyur or Kanjur is Buddha's recorded teachings (or the 'Translation of the Word'), and the Tengyur or Tanjur is the commentaries by great masters on Buddha's teachings (or the 'Translation of Treatises').
Tr F. Max Müller, from Pali, 1870; reprinted in Sacred Books of the East, volume X, Clarendon/Oxford, 1881; reprinted in Buddhism, by Clarence Hamilton; reprinted separately by Watkins, 2006; reprinted 2008 by Red and Black Publishers, St Petersburg, Florida, ISBN 978-1-934941-03-4; the first complete English translation; (there was a Latin ...
The sacred texts — and much more so the huge exegetical apparatus that had grown up around them in the older scholastic schools — were regarded as no more than signposts pointing the way to liberation. Valuable though they were as guides, they needed to be transcended in order for one to awaken to the true intent of Śākyamuni’s teachings.
The Tibetan Buddhist canon is a collection of sacred texts recognized by various sects of Tibetan Buddhism. In addition to sutrayana texts, the Tibetan canon includes tantric texts. The Tibetan Canon underwent a final compilation in the 14th century by Buton Rinchen Drub .
Nepalese Buddhist pūjā worshiping the Navagrantha (the nine most sacred texts in Newar Buddhism). Numerous Mahayana sutras teach the veneration and recitation of the sutras themselves as a religious icon and as an embodiment of the Dharma and the Buddha.
Due to the religious and sacred emphasis on the Buddhist text, some East Asian traditions have compiled the Lotus Sūtra together with two other sutras which serve as a prologue and epilogue The Sutra of Innumerable Meanings (Chinese: 無量義經; pinyin: Wúliángyì jīng; Japanese: Muryōgi kyō); [164] and
The Milindapañha is not regarded as canonical by Thai or Sri Lankan Buddhism, however, despite the surviving Theravāda text being in Sinhalese script. The Chinese text titled the Monk Nāgasena Sutra corresponds to the first three chapters of the Milindapañha. [2]: xi–xiv It was translated sometime during the Eastern Jin dynasty (317–420 ...