Search results
Results From The WOW.Com Content Network
* Personal pronouns are the only items in Cantonese with distinct plural forms. The character to indicate plurality is formed by adding the suffix 哋 (dei6), and classic 等 (dang2). There exist many more pronouns in Classical Chinese and in literary works, including 汝 (jyu5) or 爾 (ji5) for "you", and 吾 (ng4) for "I" (see Chinese ...
In literary style, 其 (qí) is sometimes used for "his" or "her" or as a gender-neutral pronoun; e.g. 其父 means "his father" or "her father". In Cantonese, for possessive, 嘅 (ge3) is appended to the pronoun. It is used in the same way as 的 in Mandarin. In Taiwanese Hokkien, possessive pronouns are homophonous with plural pronouns.
Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO, i.e. a subject is followed by a verb then by an object, though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language.
A Cantonese syllable usually includes an initial and a final ().The Cantonese syllabary has about 630 syllables. Some like /kʷeŋ˥/ (扃), /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸) are no longer common; some like /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but its speakers are starting to pronounce them in only one ...
Pages in category "Cantonese-language YouTube channels" The following 13 pages are in this category, out of 13 total. This list may not reflect recent changes. B.
The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Hong Kong Cantonese speakers frequently code-mix although they can distinguish foreign words from Cantonese ones. For instance, "噉都唔 make sense", literally means "that doesn't make sense". After a Cantonese speaker decides to code-mix a foreign word in a Cantonese sentence, syntactical rules of Cantonese will be