Ad
related to: emphatic affirmation cross of god scripture study
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
Benjamin Wilson (1817–1900) was an autodidact Biblical scholar and writer of the Emphatic Diaglott translation of the Bible (which he translated between 1856 and 1864). He was also a co-founder of the Church of God of the Abrahamic Faith. [1]
Joseph Bryant Rotherham's Emphasized Bible (abbreviated EBR to avoid confusion with the REB) is a translation of the Bible which uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts.
"The Seven Last Words on the Cross and the Death of our Lord" . A Practical Commentary on Holy Scripture. B. Herder. Long, Simon Peter (1966). The Wounded Word: A Brief Meditation on the Seven Sayings of Christ on the Cross. Baker Books. Pink, Arthur (2005). The Seven Sayings of the Saviour on the Cross. Baker Books. ISBN 0-8010-6573-9.
The Logos Complete Study Bible is a study Bible published in 1972 by Logos International. [1] It is based upon The Cross-Reference Bible, published in 1910. [2]The Logos Bible uses the 1901 American Standard Version (ASV) translation of the Bible, which has been called "The Rock of Biblical Honesty" by Bible scholars. [3]
The Catholic Church's Ordinary Form of the Roman Rite, the priest and the faithful make the Sign of the Cross at the conclusion of the Entrance Chant and the priest or deacon "makes the Sign of the Cross [i.e the lesser sign of the cross] on the book and on his forehead, lips, and breast" when announcing the Gospel text (to which the people ...
At 2 Tim 3:16 (NRSV), it is written: "All scripture is inspired by God [theopneustos] and is useful for teaching". [3]When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the Vulgate, he translated the Greek theopneustos (θεόπνευστος [4]) of 2 Timothy 3:16 as divinitus inspirata ("divinely breathed into").
The Phoenix Affirmations take on a threefold structure, based on the Three Great Loves identified by Jesus and affirmed within Judaism: Love of God, Love of Neighbor, and Love of Self. (Matthew 22:34-40//Mark 12:28-31//Luke 10:25-28; cf. Deuteronomy 6:5; Leviticus 19:18) The Phoenix Affirmations are not meant to be a static set of principles to ...