Ad
related to: writing movie titles correctly in order of best- Free Plagiarism Checker
Compare text to billions of web
pages and major content databases.
- Free Citation Generator
Get citations within seconds.
Never lose points over formatting.
- Free Grammar Checker
Check your grammar in seconds.
Feel confident in your writing.
- Free Essay Checker
Proofread your essay with ease.
Writing that makes the grade.
- Free Plagiarism Checker
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
If the English title means something different from the native title, use the English title, but in the first or second sentences of the article, explain the different meaning of the original title, putting it in bold too. Betty Blue is a 1986 French film. Its original French title is 37°2 le matin, which means "37.2 °C in the Morning".
The Anglo-American Cataloguing Rules AACR2 7.0B1 states: "The chief source of information for motion pictures and video recordings is (in this order of preference): the item itself (e.g., the title frames), its container (and container label) if the container is an integral part of the piece (e.g., a cassette)."
Titles in quotation marks that include (or in unusual cases consist of) something that requires italicization for some other reason than being a title, e.g. a genus and species name, or a non-English phrase, or the name of a larger work being referred to, also use the needed italicization, inside the quotation marks: "Ferromagnetic Material in ...
This is a list of personal titles arranged in a sortable table. They can be sorted: Alphabetically; By language, nation, or tradition of origin; By function. See Separation of duties for a description of the Executive, Judicial, and Legislative functions as they are generally understood today.
The English-language titles of compositions (books and other print works, songs and other audio works, films and other visual media works, paintings and other artworks, etc.) are given in title case, in which every word is given an initial capital except for certain less important words (as detailed at Wikipedia:Manual of Style/Capital letters ...
When true titles are mixed with generic titles, as is often the case in overtures and suites, only the true title is italicized. The generic portion of the title remains in roman type. It is the author's discretion whether to use the original version or the English translation of the true title.
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
I'm working on a Manual of Style for Portugal at the minute, and I have been giving this some though. my suggestion is simple: if the film was released and re-titled in english, use the english title, otherwise use the original one. for foreign titles, my suggestion is: Original title of the film (en:Translation of the title) if the translation ...