When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ye Xian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ye_Xian

    "Ye Xian" (traditional Chinese: 葉 限; simplified Chinese: 叶 限; pinyin: Yè Xiàn; Wade–Giles: Yeh Hsien; [jê ɕjɛ̂n]) is a Chinese fairy tale that is similar to the European Cinderella story, the Malay-Indonesian Bawang Putih Bawang Merah tale, [1] and stories from other ethnic groups including the Tibetans and the Zhuang. [2]

  3. Chinese Fables and Folk Stories - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Fables_and_Folk...

    Chinese Fables and Folk Stories, a compilation of 37 tales, was billed as the first book of Chinese fables ever printed in English when it was published by American Book Company in 1908. [ 1 ] [ 2 ] The co-authors were Mary Hayes Davis and Chow Leung . [ 1 ]

  4. Category:Chinese fairy tales - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese_fairy_tales

    English. Read; Edit; View history; Tools. Tools. move to sidebar hide. Actions Read; ... Pages in category "Chinese fairy tales" The following 9 pages are in this ...

  5. The Scarecrow (children's book) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Scarecrow_(children's...

    The Scarecrow (Chinese: 稻草人; pinyin: Dàocǎorén) is a 1923 collection of short fairy tales for children written by Ye Shengtao.Written between 1921 and 1922, the stories contained therein reflect the changing treatment of children in China.

  6. The Cowherd and the Weaver Girl - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Cowherd_and_the_Weaver...

    Similar to the Chang'e space program being named after the Chinese goddess of the moon, the Queqiao and Queqiao-2 relay satellite is named after the "bridge of magpies" from the Chinese tale of the cowherd and weaver girl. [23] The Chang'e 4 landing site is known as Statio Tianhe, which refers to the heavenly river in the tale. [24]

  7. The old man lost his horse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_old_man_lost_his_horse

    Among chengyu (Chinese: 成語; pinyin: chéngyǔ), traditional Chinese idiomatic expressions, one finds the saying Chinese: 塞翁失馬,焉知非福. Sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú [4] [3] The old man lost his horse, but it all turned out for the best. The meaning is How could one know that it is not good fortune? [5] Short versions

  8. Dong Yong and the Seventh Fairy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dong_Yong_and_the_Seventh...

    The tale has also been subject matter of literary adaptations and retellings: Mao, Xian (2013). Cowherd and Weaver and Other Most Popular Love Legends in China. eBook: Kindle Direct Publishing. The Seventh Fairy: a reinterpretation of the myth made by Angelo Paratico in a book published in Hong Kong in 2017 by Lascar Publishing.

  9. The Wolf of Zhongshan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Wolf_of_Zhongshan

    "The Wolf of Zhongshan" (Chinese: 中山狼傳; pinyin: Zhōngshān Láng Zhuàn) is a popular Chinese tale that deals with the ingratitude of a creature after being saved. . The first print of the story is found in the Ming-dynasty Ocean Stories of Past and Present (Chinese: 古今說海; pinyin: Gǔjīn Shuōhǎi) published in 1544.