Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The following other wikis use this file: Usage on ca.wikipedia.org Alfabet amazic llatí; Usage on fr.wikipedia.org Alphabet berbère latin; Utilisateur:Tchekpassi/Brouillon
Rukūʿ (Arabic: رُكوع, [rʊˈkuːʕ]) is the act of belt-low bowing in standardized prayers, where the backbone should be at rest. [1]Muslims in rukūʿ. In prayer, it refers to the bowing at the waist from standing on the completion of recitation of a portion of the Qur'an in Islamic formal prayers ().
A number of Latin translations of modern literature have been made to bolster interest in the language. The perceived dryness of classical literature is sometimes a major obstacle for achieving fluency in reading Latin , as it discourages students from reading large quantities of text ( extensive reading ).
Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. Consider moving articles about concepts and things into a subcategory of Category:Concepts by language, as appropriate. See as example Category:English words
The Tridentine Mass, [1] also known as the Extraordinary Form of the Roman Rite [2] or usus antiquior (more ancient usage), or the Traditional Latin Mass [3] [4] or the Traditional Rite [5] is the liturgy in the Roman Missal of the Catholic Church codified in 1570 and published thereafter with amendments up to 1962.
Tantum ergo" is the incipit of the last two verses of Pange lingua, a Medieval Latin hymn composed by St Thomas Aquinas circa A.D. 1264. The "Genitori genitoque" and "Procedenti ab utroque" portions are adapted from Adam of Saint Victor's sequence for Pentecost. [1] The hymn's Latin incipit literally translates to "Therefore so great".
Word Indonesian Meaning Chinese Character (Traditional) Chinese Character Chinese Variant Chinese Transliteration Chinese Meaning Note Ref acik, aci: older women, such as older sister, aunt 阿姊: 阿姊: Hakka: â-chí, â-chè, â-che elder sister Min Nan: a-chí, a-ché akeo: son 阿哥: 阿哥: Min Nan: a-ko elder brother amah
Laudate omnes gentes - is the first line of Psalm 117 in Latin. It is also used as a stanza sung during Mass. The words in Latin and English translation are as follows: Latin Omnes gentes, pláudite mánibus: * jubiláte Deo in voce exsultatiónis. Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: * Rex magnus super omnem terram.