Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...
Villar's campaign highlighted his roots in an effort to relate to the masses. A billionaire, Villar emphasized on his campaign that he grew up poor, as exemplified in his campaign jingle "Naging Mahirap", and that the diligence and perseverance led him to his current standing and that he is willing to use the same traits to address the issue of poverty.
The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...
Kay Tagal Kang Hinintay (transl. i've waited for you for so long") is a Philippine television drama series broadcast by ABS-CBN. It stars Lorna Tolentino and John Lloyd Cruz , together with Bea Alonzo , Rica Peralejo and John Estrada .
Another comparative marker of non-equality is kumpará [22] (from Sp. comparado), usually followed with the appropriate sa-marker and used as the Tagalog equivalent of the English "compared to". Lastly, the word pareho (from Sp. parejo), commonly employed with the Tagalog linker -ng, is used as a comparative marker of equality. [23]
Maka-Diyos, Maka-Tao, Makakalikasan at Makabansa incorporated into the Great Seal of the Philippines.. Maka-Diyos, Maka-tao, Makakalikasan at Makabansa (Filipino for "For God, People, Nature, and Country" [1] or "For the Love of God, People, Nature, and Country" [2]) is the national motto of the Philippines.
Awit sa Paglikha ng Bagong Pilipinas (English: Hymn to the Creation of a New Philippines), also known by its incipit Tindig! Aking Inang Bayan (English: "Stand! My Motherland" ), is a patriotic song written by Filipino composer Felipe Padilla de León . [ 2 ]
The pre-colonial native Filipino script called baybayin was derived from the Brahmic scripts of India and first recorded in the 16th century. [13] According to Jocano, 336 loanwords in Filipino were identified by Professor Juan R. Francisco to be Sanskrit in origin, "with 150 of them identified as the origin of some major Philippine terms."