Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Starting in 2010, every year free books are distributed to students between Grade-1 to Grade-10 to eliminate illiteracy. [6] These books comprise most of the curricula of the majority of Bangladeshi schools. There are two versions of the curriculum. One is the Bengali language version and the other one is English language version.
The National Curriculum and Textbook Board (NCTB) provides textbooks, takes standardized tests via one of two languages: English [24] and Bengali. Bengali and English are mandatory subjects for all students following the national curriculum irrespective of their chosen medium of instruction. [25]
Bengali personal pronouns are somewhat similar to English pronouns, having different words for first, second, and third person, and also for singular and plural (unlike for verbs, below). Bengali pronouns do not differentiate for gender; that is, the same pronoun may be used for "he" or "she".
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke দাড়ি dari (।), the Bengali equivalent of a full stop, have been adopted from western scripts and their usage is similar: Commas, semicolons, colons, quotation marks, etc. are the same as in English. Capital letters are absent in the Bengali script so proper names are unmarked.
The divisions of Bangladesh are further divided into districts or zilas (Bengali: জেলা). [1] The headquarters of a district is called the district seat (Bengali: জেলা সদর, romanized: zila sadar). There are 64 districts in Bangladesh. The districts are further subdivided into 495 subdistricts or upazilas. [2]
Standard Bengali: spoken all over the country – originally the dialect of Nadia region (partly in Khulna Division), very close to dialect in the rest of Khulna Division; Bangali: General Eastern Bengali dialect spoken (beside Standard Bengali) in most of the parts of Bangladesh (Dhaka, Khulna, Mymensingh, Greater Comilla and Barisal regions).
English book written by Paricharan was popular in Bengal for long time. But now, in this world of Globalisation,this book doesn't have any value. But Barnaparichay is still used as a first primer book to teach Bengali to kids in Bengal. Now colorised versions of book are also available.
The first efforts of writing Kokborok were made by Radhamohan Thakur. He wrote the grammar of Kokborok named "Kókborokma" published in 1900, as well as two other books: "Tripur Kothamala" and "Tripur Bhasabidhan". Tripur Kothamala was the Kokborok-Bengali-English translation book published in 1906. The "Tripur Bhasabidhan" was published in 1907.