Ads
related to: glosbe galician translator pdfpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The aim of the project is to draw up a full directory of missing content from Galician Wikipedia organised by topic and sub topic as well as to tag existing articles which need major translation from the other language equivalent and begin to work towards creating the articles or improving an existing article. Once the directory is drawn up ...
As with the Illyrian, Ligurian and Thracian languages, the surviving corpus of Gallaecian is composed of isolated words and short sentences contained in local Latin inscriptions or glossed by classical authors, together with a number of names – anthroponyms, ethnonyms, theonyms, toponyms – contained in inscriptions, or surviving as the names of places, rivers or mountains.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Galician (/ ɡ ə ˈ l ɪ ʃ (i) ə n / gə-LISH-(ee-)ən, [3] UK also / ɡ ə ˈ l ɪ s i ə n / gə-LISS-ee-ən), [4] also known as Galego (endonym: galego), is a Western Ibero-Romance language. . Around 2.4 million people have at least some degree of competence in the language, mainly in Galicia, an autonomous community located in northwestern Spain, where it has official status along with Sp
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
The vowel phonemes of Galician, from Regueira (1996:120) Galician has seven vowel phonemes, which are represented by five letters in writing. Similar vowels are found under stress in standard Catalan and Italian. It is likely that this 7-vowel system was even more widespread in the early stages of Romance languages.
The Galician Wikipedia (Galician: Wikipedia en lingua galega), also popularly known as Galipedia (Galician: Galipedia), [1] is the Galician-language edition of Wikipedia, a free and publicly editable online encyclopedia.
The translation of the Bible into the modern Galician language was begun in 1968 by Editorial SEPT of Vigo, and published in 1989. [1] [2]In the 19th Century a translation of the Gospel of Matthew was commissioned by Luís Luciano Bonaparte from the journalist Vicente Turnes (), but the result was considered too Castilian and a second version was commissioned from an otherwise unknown ...