Ads
related to: salerno pronunciation in english language translator freesmartholidayshopping.com has been visited by 1M+ users in the past month
talkpal.ai has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Salentino dialect is a product of the different powers and/or populations that have had a presence in the peninsula over the centuries: indigenous Messapian, Ancient Greek, Roman, Byzantine Greek, Lombard, French and Spanish influences are all, to differing levels, present in the modern dialect, but the Greek substratum has had a particular impact on the phonology and the lexicon of this ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
It has been influenced, especially in the Vallo di Diano and in central Cilento, by the Basilicata language as spoken in Potenza and part of its Province of Potenza.In the towns of northern Cilento close to the urban area of Salerno (for example Agropoli, Capaccio and Paestum), the language is mainly influenced by Neapolitan, more specifically by the Salernitan dialect.
The territory where the Extreme Southern dialects are found roughly traces the Byzantine territory in 9th century Italy. In this territory the spoken language was Greek, which still survives in some areas of Calabria and Salento and is known as Italiot Greek (see Greek linguistic minority of Italy).
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.