Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The Arabic letter غ (Arabic: غَيْنْ, ghayn or ġayn /ɣajn/) is one of the six letters the Arabic alphabet added to the twenty-two inherited from the Phoenician alphabet (the others being thāʼ, khāʼ, dhāl, ḍād, ẓāʼ). It represents the sound /ɣ/ or /ʁ/. In name and shape, it is a variant of ʻayn (ع ).
This phenomenon might be due to the influence of Modern Standard Arabic and neighboring dialects. When speaking or reading Modern Standard Arabic, Hejazi speakers pronounce each consonant distinctly according to its modern standard phonemic value, and any mergers such as the merge between /dˤ/ ض and /ðˤ/ ظ can be stigmatized.
Arabic is the third most widespread official language after English and French, [16] one of six official languages of the United Nations, [17] and the liturgical language of Islam. [18] Arabic is widely taught in schools and universities around the world and is used to varying degrees in workplaces, governments and the media. [18]
In Modern Standard Arabic (not in Egypt's use), /ɡ/ is used as a marginal phoneme to pronounce some dialectal and loan words. On the other hand, it is considered a native phoneme or allophone in most modern Arabic dialects, mostly as a variant of ق /q/ (as in Arabian Peninsula and Northwest African dialects) or as a variant of /d͡ʒ/ ج (as ...
Locals, however, pronounce the name as /ˈskuːkəl/ SKOO-kəl. The US state of Oregon is home to a county, city, river, bay, state forest, museum, Native American tribe, and dairy processing company called Tillamook. Residents pronounce it as / ˈ t ɪ l ə m ʊ k /, while nonresidents often mistakenly say / ˈ t ɪ l ə m uː k /. [74]
Levantine Arabic is commonly understood to be this urban sub-variety. Teaching manuals for foreigners provide a systematic introduction to this sub-variety, as it would sound very strange for a foreigner to speak a marked rural dialect, immediately raising questions on unexpected family links, for instance.
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).