Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Bahay is the word for "house" in the Tagalog language and other languages in the Philippines. Bahay can also refer to several barangays in the Philippines: Bahay, Abuyog , Leyte
A large bahay kubo with walls made of thatch, c. 1900. The Filipino term báhay kúbo roughly means "country house", from Tagalog.The term báhay ("house") is derived from Proto-Malayo-Polynesian *balay referring to "public building" or "community house"; [4] while the term kúbo ("hut" or "[one-room] country hut") is from Proto-Malayo-Polynesian *kubu, "field hut [in rice fields]".
English Translation Category Type Description Location Language Date Issued Image Bahay na Bato in Antique Buildings/Structure House Declared heritage house. Gobierno Street, San Jose de Buenavista English February 2, 2021 Hantique Igcabuhi: Established by Augustinians in the town of Hamtic in 1581. Became the province of Antique when the ...
The song is about a bahay kubo (lit. ' field house ' in English), a house made of bamboo with a roof of nipa leaves, surrounded by different kind of vegetables, [3] and is frequently sung by Filipino school children, the song being as familiar as the "Alphabet Song" and "Twinkle Twinkle Little Star" from the West. [4]
The Rizal Shrine is a typical rectangular Bahay na Bato, reminiscent of upper-class Filipino homes built during the Spanish Colonial era. [7] The lower portion is made of adobe stone and brick, while the upper portion consists of hardwood. [7] The original interior flooring of the house was discovered during reconstruction and utilized. [1]
Translation into swardspeak Approximate English translation [17] Bahay kubò, kahit muntî. Ang halaman doón, Ay sari-sarì Singkamás, at talóng, Sigarilyas at manî Sitaw, bataw, patani Kundól, patola, upo’t kalabasa At saka meron pa Labanós, mustasa Sibuyas, kamatis, bawang at luya Sa paligid-ligid Ay puno ng lingá. Valer kuberch ...
They are split into pairs with each pair facing each other. Members from both pairs face the center (the two pairs are perpendicular to each other). Each pair then does a hand clapping "routine" while singing "Bahay Kubo" or "Leron-leron Sinta". In the middle of the song, each pair exchanges "routines" with the other. The lyrics to Bahay Kubo are:
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.