Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Common techniques of frugality include reduction of waste, curbing costly habits, suppressing instant gratification by means of fiscal self-restraint, seeking efficiency, avoiding traps, defying expensive social norms, detecting and avoiding manipulative advertising, embracing cost-free options, using barter, and staying well-informed about local circumstances and both market and product ...
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
An English-Urdu bilingual sign at the archaeological site of Sirkap, near Taxila. The Urdu says: (right to left) دو سروں والے عقاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qāb kī shabīh wāla mandir. "The temple with the image of the eagle with two heads." Most languages of Pakistan are written in the Perso-Arabic ...
Mocis frugalis, the sugarcane looper, is a moth of the family Erebidae. The species was first described by Johan Christian Fabricius in 1775. It is found in several parts of the world, including India, Sri Lanka, West African countries and other Oriental regions. The adult is a fruit piercer and a major pest of crops. [2]
There is a dedicated national Centre of Excellence for Urdu Informatics that operates under the auspices of National Language Authority that has been carrying out research on the standardisation of Urdu alphabets for electronic media.
It is the main authority of Urdu language and education in India, being one of two authorities responsible for the regulation of Urdu, the other being the National Language Authority of Pakistan. The National Council for Promotion of Urdu Language (NCPUL) is an autonomous body under the Ministry of Education, Department of Secondary and Higher ...
Sindhi Transliteration is essential to convert between Arabic and Devanagari so that speakers of both the countries can read the text of each other. [4] In modern day, Sindhi script colloquially just refers to the Perso-Arabic script since majority of Sindhis are from Pakistan .
The Urdu ghazal makes use of a store of common characters, settings, images, and metaphors that inform both readers and poets of how to navigate the aforementioned ghazal universe. [33] These tropes have been cultivated for hundreds of years and are meant to deeply resonate with listeners of the ghazal, invoking their expectations of meaning. [33]