Ads
related to: translate to tokelau word to english
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Loimata Iupati, Tokelau's resident Director of Education, has stated that he is in the process of translating the Bible from English into Tokelauan. While many Tokelau residents are multilingual, Tokelauan was the language of day-to-day affairs in Tokelau until at least the 1990s, [4] and is spoken by 88% of Tokelauan residents. [5]
In Tokelau, approximately two-thirds (67.6%) of the population were able to speak two or more languages. Also, a large proportion of the population (40.7%) could converse in three or more languages. The most-common number of languages spoken on Atafu and Fakaofo atolls was three languages.
The Polynesian languages form a genealogical group of languages, itself part of the Oceanic branch of the Austronesian family.. There are 38 Polynesian languages, representing 7 percent of the 522 Oceanic languages, and 3 percent of the Austronesian family. [1]
Tokelau is a word meaning "north wind" in the native Tokelau language. The Tokelau islands were named the Union Islands and Union Group by European explorers at an earlier time. [14] Tokelau Islands was adopted as the islands’ official name in 1946. The name was officially shortened to Tokelau on 9 December 1976. [15]
The Tokelauans are a Polynesian ethnic group native to Tokelau, a Polynesian archipelago in the Pacific Ocean, who share the Tokelauan Polynesian culture, history and language. The group's home islands are a dependent territory of New Zealand. 77% of Tokelau's population of 1,650 claims Tokelauan ancestry, [1] while 8,676 Tokelauans live in New ...
Aloe (English loan word) Aloe vera: Agavaceae (Yucca family) Aloe vera Aoa: Ficus obliqua: Moraceae (Mulberry family) Polynesian banyan, strangler fig ʻApu Initia (English loan word) Anacardium occidentale: Anacardiaceae (Cashew family) Cashew, "Indian Apple" Ateate: Melanthera biflora: Asteraceae (Sunflower family) Beach sunflower ʻAu'auli ...
The etymology of the term Palagi is disputed. An explanation that emerged in the 19th century is that word is derived from the Polynesian root words "pa" (meaning: gates) and "lagi" (meaning: sky or heaven), hence the standard translation "gates of heaven" [2] It has been suggested that the compound word comes from the Polynesian's reaction to seeing for the first time, European missionaries ...
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...