Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Defend us against enemies, illness, war, famine and sorrow. Distance us from wrongdoing. For You, God, watch over us and deliver us. For You, God, are gracious and merciful. Guard our going and coming, to life and to peace evermore. Blessed are you, O God, who preserves his people Israel forever.
Psalm 27 is the 27th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear?". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible , and a book of the Christian Old Testament .
As an example, Psalm 69:24 states toward God, "Pour out Your indignation on them, and let Your burning anger overtake them." The Psalms (Tehilim, תהילים, or "praises"), considered part of both Hebrew and Christian Scripture, served as ancient Israel's "psalter" or "hymnbook", which was used during temple and private worship.
Supplicatory prayer said during Shacharit and Mincha. Not said on Shabbat, Yom Tov and other festive days. Hallel: הלל Psalms 113–118, recited as a prayer of praise and thanksgiving on Jewish holidays. Hallel is said in one of two forms: Full Hallel and Partial Hallel. Shir shel yom: שיר של יום Daily psalm.
Shir Shel Yom (שִׁיר שֶׁל יוֹם), meaning "'song' [i.e. Psalm] of [the] day [of the week]" consists of one psalm recited daily at the end of the Jewish morning prayer services known as shacharit; in the Italian rite they are recited also at Mincha and before Birkat Hamazon. [1]
Psalm 92 is the 92nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "It is a good thing to give thanks unto the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 91. In Latin, it is known as "Bonum est confiteri Domino ". [1]
Psalm 68 (or Psalm 67 in Septuagint and Vulgate numbering) is "the most difficult and obscure of all the psalms." [1] In the English of the King James Version it begins "Let God arise, let his enemies be scattered". In the Latin Vulgate version it begins "Exsurgat Deus et dissipentur inimici eius". [2]
The psalm is a popular passage for memorization and is often used in sermons. Many phrases in the English translation of the psalm have become individually popular in their own right, in particular, “the Lord is my shepherd, I shall not want”, much of verse 4, and “my cup runneth over”.