Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A parley (from French: parler – "to speak") is a discussion or conference, especially one designed to end an argument or hostilities between two groups of people. As a verb, the term can be used in both past and present tense ; in present tense the term is referred to as parleying .
Parley voo or parlay Voo is an English transliteration of French parlez-vous, part of the larger phrase parlez-vous français? meaning "do you speak French?". The term is sometimes used humorously in English as a verb meaning "to speak a foreign language, particularly French". Parley voo or parlay voo may also refer to: A parley
"Mademoiselle from Armentières" is an English song that was particularly popular during World War I. It is also known by its ersatz French hook line, 'Inky Pinky Parlez Vous,' or the American variant 'Hinky Dinky Parlez-vous' (variant: Parlay voo).
"Parlez-vous français ?" (French pronunciation: [paʁle vu fʁɑ̃sɛ]; "Do you speak French?") is a song recorded by Spanish disco duo Baccara –Mayte Mateos and María Mendiola–, with music composed by Rolf Soja [] and lyrics written by Frank Dostal and Peter Zentner.
The double-faceted baroque organ of the Cathedral of Santiago de Compostella.Notice the en chamade pipes (trumpets) protruding outwards from its lower part.. En chamade (French: "to sound a parley") refers to powerfully voiced reed stops in a pipe organ that have been mounted horizontally, rather than vertically, in the front of the organ case, projecting out into the church or concert hall. [1]
In 1896, two French warships, the Duguay Trouin and L'Aube arrived from New Caledonia with two hundred French soldiers to quell the native resistance. The invasion force was further reinforced with a company of Tahitian volunteers. On 27 December 1896, Governor Gallet attempted to parley with the rebels to avoid bloodshed.
The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole.
The French word for 'touch' (French pronunciation:). Used by the referee to declare that a touch has been made. Used by the referee to declare that a touch has been made. The phrase pas de touche ( French pronunciation: [pɑ də tuʃ] ; English: 'no touch') indicates that the hit should not be counted.