When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. All the Way from Memphis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/All_the_Way_from_Memphis

    "All the Way from Memphis" is a single released by Mott the Hoople as the lead track from the album Mott in 1973. The song tells a story about a rock and roller whose guitar is shipped to Oriole, Kentucky, [4] instead of Memphis, Tennessee. [5] The track peaked at No. 10 in the UK Singles Chart. [6]

  3. All the Way from Memphis (radio show) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/All_the_Way_from_Memphis...

    All the Way from Memphis was a radio programme that aired from December 2004 to June 2006. There were 12 half-hour episodes and it was broadcast on BBC Radio 4. It was compiled, written and presented by James Walton, with team captains Tracey MacLeod, and Andrew Collins. Readings are by Beth Chalmers.

  4. List of place names of Native American origin in the United ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_place_names_of...

    The name "Wyoming" comes from a Delaware Tribe word Mechaweami-ing or "maughwauwa-ma", meaning large plains or extensive meadows, which was the tribe's name for a valley in northern Pennsylvania. The name Wyoming was first proposed for use in the American West by Senator Ashley of Ohio in 1865 in a bill to create a temporary government for ...

  5. List of translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translators

    Nadine Ribault – translator of The Lagoon and Other Stories by Janet Frame; Madeleine Rolland, translator of Tess of the d'Urbervilles; Boris Vian – translator of The Big Sleep by Raymond Chandler as Le grand sommeil (1948), The Lady in the Lake by Raymond Chandler as La dame du lac (1948), The World of Null-A by A. E. van Vogt, as Le Monde ...

  6. Thomas Shelton (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Shelton_(translator)

    In the dedication of The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant Don-Quixote of the Mancha (1612) he explains to his patron, Lord Howard de Walden, afterwards 2nd Earl of Suffolk, [7]: xxxiii–xxxiv that he "Translated some five or six yeares agoe, The Historie of Don-Quixote, out of the Spanish tongue, into the English ... in the space of forty daies: being therunto more than half ...

  7. English translations of Asterix - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_translations_of...

    To maintain the spirit and flow of the story the translators change the joke in the name to a comment on the character. Thus in the English language edition the bard's name is Cacofonix which is an allusion to the term cacophony (a discordant and meaningless mixture of sounds), since the central trait of the bard character is that the Gauls all ...

  8. Anna (name) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anna_(name)

    Anna is a feminine given name, the Latin form of the Greek: Ἄννα and the Hebrew name Hannah (Hebrew: חַנָּה, romanized: Ḥannāh), meaning "favour" or "grace". Anna is in wide use in countries across the world as are its variants Ana , Anne , originally a French version of the name, though in use in English speaking countries for ...

  9. Talk:All the Way from Memphis (radio show) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:All_the_Way_from...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more