Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A kakekotoba (掛詞) or pivot word is a rhetorical device used in the Japanese poetic form waka.This trope uses the phonetic reading of a grouping of kanji (Chinese characters) to suggest several interpretations: first on the literal level (e.g. 松, matsu, meaning "pine tree"), then on subsidiary homophonic levels (e.g. 待つ, matsu, meaning "to wait").
Some authors of English-language Go materials avoid use of Japanese technical terms, and the way they are applied can differ in subtle ways from the original meanings. A few Korean-language terms have come into use (e.g., haengma as a way of describing the development of stones). [1] [2]
The plan goes awry when Laios drops the cooking pot shield thanks to the dragon's fire breath, forcing the party to lead it to a trap Marcille has set up. When this fails, Kensuke panics and jumps out of reach, leaving Laios weaponless while Senshi's axe shatters on the dragon's scales.
Blind Willow, Sleeping Woman (めくらやなぎと眠る女, Mekurayanagi to nemuru onna) is a collection of 24 short stories by Japanese author Haruki Murakami.. The stories contained in the book were written between 1980 and 2005, and published in Japan in various magazines and collections.
The first episode of the docu-series follows author and explorer Dan Buettner on a trip to Okinawa, Japan where viewers learn about the Okinawa diet and why traditional Japanese cuisine may play a ...
From the verb bokeru 惚ける or 呆ける, which carries the meaning of "senility" or "air headed-ness," and is reflected in a performer's tendency for misinterpretation and forgetfulness. The boke is the "simple-minded" member of an owarai kombi ( "tsukkomi and boke" , or vice versa ) that receives most of the verbal and physical abuse from ...
In Japanese folklore, tsukumogami (付喪神 or つくも神, [note 1] [1] lit. "tool kami") are tools that have acquired a kami or spirit. [2] According to an annotated version of The Tales of Ise titled Ise Monogatari Shō, there is a theory originally from the Onmyōki (陰陽記) that foxes and tanuki, among other beings, that have lived for at least a hundred years and changed forms are ...
The term compounds two Japanese words: iki (生き, meaning 'life; alive') and kai (甲斐, meaning '(an) effect; (a) result; (a) fruit; (a) worth; (a) use; (a) benefit; (no, little) avail') (sequentially voiced as gai), to arrive at 'a reason for living [being alive]; a meaning for [to] life; what [something that] makes life worth living; a ...