Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chrysostom: " Above, He said to the paralytic, Thy sins are forgiven thee, not, I forgive thee thy sins; but now when the Scribes made resistance, He shows the greatness of His power by saying, The Son of Man hath power on earth to forgive sins. And to show that He was equal to the Father, He said not that the Son of Man needed any to forgive ...
The 1989 editors of The United Methodist Hymnal omitted the verse containing the words "dumb" and "lame", but later reverted to the original version. [7] The authors of Companion to Hymns and Psalms (1988) note that the verse "He breaks the power of cancelled sin" is an apparent tautology, but speculated on Wesley's intention. [4]
Prudentius, writing in the 5th century, was the first author to allegorically represent Christian morality as a struggle between seven sins and seven virtues. His poem Psychomachia depicts a battle between female personifications of virtues and vices, with each virtue confronting and defeating a particular vice. [ 9 ]
The first use of sin as a noun in the Christian Greek Old Testament is in Genesis chapter 4, verse seven "sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it" [8] waiting to be mastered by Cain, [9] a form of literary theriomorphism.
God's Trombones: Seven Negro Sermons in Verse is a 1927 book of poems by James Weldon Johnson patterned after traditional African-American religious oratory. African-American scholars Henry Louis Gates and Cornel West have identified the collection as one of Johnson's two most notable works, the other being Autobiography of an Ex-Colored Man .
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained. The modern World English Bible translates the passage as: Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained. For a collection of other versions see BibleHub John 20:23
A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana [] 's international ...
Religious Musings is a 420-line blank verse poem. The poem begins with a connection to John Milton's On the Morning of Christ's Nativity by referring to the narrator as a prophet. Along with this prophetic emphasis is a description of Christ's birth: [ 6 ]