Ad
related to: gongshi meaning in spanish slang
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The implementation of Gong Shi basically involved shops operated by eunuchs within the palace. Taking advantage of imperial power to bully the citizens, these eunuchs would often send men to markets located at both the east and west part of the city, or the main road which was the only way people could pass to arrive at their destination, to enforce the deals.
Mojón A term originally meaning a little marker of the name of the street or a particular place in a road, it later went into general use to refer to a turd and thus became a synonym for shit; it is used freely as a substitute. In Cuba, the term "comemojones" is frequently used instead of "comemierda"; "Es un mojón."
Gongshi (Chinese: 供石), also known as scholar's rocks or viewing stones, are naturally occurring or shaped rocks which are traditionally appreciated by Chinese scholars. [1] The term is related to the Korean suseok ( 수석 ) and the Japanese suiseki ( 水石 ).
Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.
People in Puerto Rico love creating new slang so much that getting colloquialisms into the Diccionario Real de la Academia Espa–ola, or the Royal Spanish Academy's Dictionary, is practically a ...
Güey (Spanish pronunciation:; also spelled guey, wey or we) is a word in colloquial Mexican Spanish that is commonly used to refer to any person without using their name. . Though typically (and originally) applied only to males, it can also be used for females (although when using slang, women would more commonly refer to another woman as "chava" [young woman] or "vieja" [old lady])
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).