Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Japanese punctuation; Korean punctuation; Ordinal indicator – Character(s) following an ordinal number (used of the style 1st, 2nd, 3rd, 4th or as superscript, 1 st, 2 nd, 3 rd, 4 th or (though not in English) 1º, 2º, 3º, 4º).
The most common anglicisations are Siobhan (identical to the Irish spelling but omitting the Síneadh fada acute accent over the 'a'), Shavawn, Shevaun and Shivaun. [1] A now uncommon spelling variant is Siubhán.
The Japanese language has many homophones, and conversion of a kana spelling (representing the pronunciation) into a kanji (representing the standard written form of the word) is often a one-to-many process. The kana to kanji converter offers a list of candidate kanji writings for the input kana, and the user may use the space bar or arrow keys ...
Adding these dots to the sides of characters (right side in vertical writing, above in horizontal writing) emphasizes the character in question. It is the Japanese equivalent of the use of italics for emphasis in English. ※ 2228: 1-2-8: 203B: kome (米, "rice") komejirushi (米印, "rice symbol")
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
Most East Asian characters are usually inscribed in an invisible square with a fixed width. Although there is also a history of half-width characters, many Japanese, Korean and Chinese fonts include full-width forms for the letters of the basic roman alphabet and also include digits and punctuation as found in US ASCII. These fixed-width forms ...
Abbreviations are common in Japanese; these include many Latin alphabet letter combinations, generally pronounced as initialisms.Some of these combinations are common in English, but others are unique to Japan or of Japanese origin, and form a kind of wasei eigo (Japanese-coined English).
Japanese people use them in contexts such as advertising to catch the reader's attention. Other uses of letters include abbreviations of spellings of words. Here are some examples: E: 良い /いい (ii; the word for "good" in Japanese). The letter appears in the name of the company e-homes.