Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]
The Lindy effect (also known as Lindy's law [1]) is a theorized phenomenon by which the future life expectancy of some non-perishable things, like a technology or an idea, is proportional to their current age. Thus, the Lindy effect proposes the longer a period something has survived to exist or be used in the present, the longer its remaining ...
The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 2 ]
Similarly, hawkers tend to be associated with the sale of non-perishable items such as brushes and cookware while costermongers are exclusively associated with the sale of fresh produce. When accompanied by a demonstration or detailed explanation of the product, the hawker is sometimes referred to as a demonstrator or pitchman .
Nalapat Narayana Menon (7 October 1887 – 31 October 1954) was a Malayalam language author from Kerala state, South India. [1] His oeuvre consists of poems, plays and translations. His best known works include Paavangal, a translation of Victor Hugo's Les Misérables, and the elegy Kannuneerthulli.
Old/Original version (OV) and Common/Contemporary language version (CL). OV is the Malayalam Sathya Veda Pusthakam that was published in 1910. It is the most widely used version among non-catholic denominations. There was a need to bring out a Bible in the contemporary Malayalam language, thus the CL version which was published in 2013.
He has translated a series of modern Anglophone African poems and poems from Indian languages like Tamil, Hindi, Kannada, and Assamese into Malayalam. [6] On Ali’s contribution to Malayalam poetry, his friend and fellow poet Anitha Thampi has highlighted Ali’s unique exploration and transformation of the language of poetry in Malayalam ...
The history of travelogues in Malayalam is short but exciting and absorbing. The first work in the genre Varthamanappusthakam was written by P. Thoma Kathanar (1736–99) in the latter part of the eighteenth century but its existence was totally forgotten by later generations. It was discovered in 1935 and was printed next year.